![]()
Translated by @beriko214 :
night cruise TVXQ comments
YH: It has been a while since the last time I was on a cruise ship. I feel great! I am so grateful that you arranged a cruise trip for TOHOSHINKI.
CM: Oh, the night view is very pretty! I just imagine how happy they are who have dates in Odaiba.
YH: It is more fun to watch night view together or with a couple of people, instead of alone.
YH: Until last Christmas, I preferred to spend Christmas with someone important to me outside, but this year, we want to prepare something at my place.. cozy and peaceful..and I want to make good memories for just the two of us.
So is this Christmas plan for the two of you, TOHOSHINKI?
YH: What do you think, Changmin?
CM: I want to take a good rest alone. Recently, we had live tours and needed to do promotion activities. I know that Christmas is the very important day for many people in this world.. but for me, it is just a holiday.
——————-
Translated by @snxy :
- Yunho: Previously, at first I was nervous. This time I want to enjoy myself. (on WITH Tour 2015) f: oricon jp
- Changmin: Bc (they r) wide venues, it is a physical prob. But (we) will do our best to shrink e distance thru song & perf. f: oricon
- f: oricon Tohoshinki on Spinning & Chandelier – Yunho: “Spinning” is a disco-soul tune, a song that can be enjoyed. The video clip too. It is funny to call yourself sexy (laughs). I think that a ‘rough’ feeling of TVXQ was shown.. (kana was also used – to mean i wonder – uncertainty)on Chandelier- Changmin: “Chandelier” is gratitude for the fact that there is a place to go home to, a message sang for the person that is waiting for me over time
Yahoo! :

Translated by @LuvTV2XQ :
- TOHOSHINKI got on the Hotaluna TOHO ver. envying a couple on their date
Translated by @joeylfy :
- Tohoshinki Surprise appearance on the ship, enjoying the night view of Odaiba on Tokyo Bay Cruise
————————–
Translated by @LuvTV2XQ :
- CM “I know Xmas is to celebrate world widely but its just another holiday for me”

Translated by @LuvTV2XQ :

——————–
Translated by @snxy :
- Yunho: previously i tot it shld b spent w my lover. this yr, we wld just like to spend it at home.
- Changmin said w a smile: I think I would like to spend it alone and rest.
- WITH has the meaning of ‘together’ (issho) in Japanese. (We) have a dome tour frm nxt Feb, it also means connections with fans’ – Yunho
- Changmin: Love is not just love between lovers. There is also family love. Through WITH, TVXQ wants to tell of this great love. We want to share this great love with fans/people
———————–
KR-EN Translation by @mug_ping :







Translated by @snxy :
{t/n: different articles phrase the boys’ answers differently….}
- Yunho: It’s nice 2 b cruising aft a long time. Changmin: lovers wld feel happy on such a date. Xmas? (If) I (cld) for juz 1 day
- Yunho said he used to spend christmas w loved ones outside but that he now wants to make memories tog at home. f: daily jp
- Changmin said he knew that Christmas was celebrated widely ard the world but it’s just another day for him. f: daily jp
News Article Source unspecified:
KR-EN Translation by @mug_ping :




—————-
Credits:
As specified above,
Compiled and Shared by TVXQ! Express










LOL I was just confused on how they translated what Yunho said when he was asked on how they would spend their Christmas.
“someone important to me”, “lover”, “girlfriend”, “treasured friends”, “Changmin” LOL I dunno which of them to believe 😮
LikeLike
Hi, we made sure to point out the different news sources to each trans and one could tell that this’s probably a result of a difference in how the Japanese reports phrased their articles more than it is a mistranslataion.
However, these don’t matter now since the video with the audio of this interview has been released by JIJIPress (check our subbed video here: https://tvxqexpress.wordpress.com/2014/12/17/eng-sub-tvxq-express-141216-jiji-press-christmas-for-the-two-of-tohoshinki/) and so, you could check what he or Changmin said directly (via @beriko0214 Trans)
LikeLike