[PIC] 180114 Bigeast Staff Report: Nagoya Dome Completed Successfully!

 

Tohoshinki enjoying their Nagoya favourite: Hitsumabushi!

Continue reading

Advertisements

[PIC] 180113 Bigeast Staff Report: Nagoya Dome 2nd Day! “Kakizome” Challenge!

 

Tohoshinki wrote their Kakizome (First writing of the year) for 2018~ ^^

Changmin wrote 神起動 (シンキドウ): Shin Ki Dou, Shin Ki from Tohoshinki and Dou from the Japanese word 再起動 (Reboot)

Yunho wrote the Japanese four-character idiom 初志貫徹 (ショシカンテツ): Shoshi Kantetsu (to carry out one’s original intention).

Continue reading

[Trans] Tohoshinki’s Interview for Japanese magazine 「SPUR」- February issue 2018 (Released 171221)

Tohoshinki were featured in Japanese magazine 「SPUR」- February issue 2018 (Released 171221) with the theme「homecoming」! You can order the magazine from amazon japan: here (kindle is available but doesn’t include Tohoshinki’s pages :/, only in the physical copy).

Please make sure to thank the translator for translating this interview \ (*^ω^*)/

 

 

Translation:

{p/n: full translation of Tohoshinki’s interview itself, i.e. doesn’t include editor commentary}

SPUR Special Long Interview TOHOSHINKI
Yunho and Changmin talked about their “Precious time and Feeling of love”.
~After we had been separated, we understood the importance of each other.~

 

Q. Your fans and SPUR had been so looking forward to your return! First of all, can the two of you tell us how you were during the two years?
YH: Yes. Prior to the two years, I worked as Yunho of TOHOSHINKI but in these two years, I spent some important time as Jung Yunho to look back myself. I thought over the path that I took while working very hard. I also thought about the new path leading to my future as a human being, Jung Yunho, as well as Yunho of TOHOSHINKI. And thinking about these things made me excited about my future!
CM: For me, it was the period of a new turning point. The environment that I was in was completely different from where I was previously and it was really hard because I had hard time for getting used to that kind of life and sometimes I felt inconvenience. On the other hand, I was able to do something that I could not do well previously. Like reading a book or keeping my journal. I think after all it was a good experience for me to challenge myself in many aspects. Continue reading

[Trans] Tohoshinki’s Interview for Japanese magazine 「CREA」- January Issue 2018 (released 171207)

Tohoshinki for Japanese magazine 「CREA」- January Issue 2018 (released 171207) can be ordered from Amazon Japan: here (available on Kindle as well).

Please make sure to thank the translator for translating this interview \ (*>ω<*)/

 

Translation:

Joyful dates that the two of Tohoshinki have in their minds.

Q. You just resumed your activities after two years of hiatus, so I guess you don’t have time to think about a date. But today, it will be great if you could fantasize about a “joyful date”.
To begin with, do you have any movie or drama in your mind that have your ideal date scene?
YH: There are many. I do not know the Japanese title but, there is a Korean movie where a college student couple sneaked into an amusement park after it was closed and spend their time all alone there. It is thrilling and I think that it will be a special memory.
CM: Is that about “My Sassy Girl”?
YH: Yes, you are right. Well, it is violating the law to sneak into the amusement part (laugh). But I wish to rent the amusement park for my date.
CM: For me, it is in “1 Day” a British film. I do not have a particular scene that I like but overall it is a romantic film. Right now, They enjoy spending time together and when they are apart, they still think about each other. They are passionate and it is really lovely.
YH: I guess, I’ll change to “Beauty and Beast”. On our special day, I want to dance a waltz like them and do something special. Continue reading

[Trans] Tohoshinki’s Interview for Magazine “AERA” (1/1-8 Issue , Released 171225) (FULL)

Tohoshinki appeared on Japanese Magazine AERA- 1/1-1/8 Issue 2018 (Release 171225). You can pre-order your copy now from amazon Japan: here (on kindle as well).

Please make sure to thank the translator for translating this interview \ (*^ω^*)/

 

 

Translation:

 

Person in Focus
(on the magazine cover)

“I always realize how huge the Tokyo Dome is while running around.” – Yunho
During their live tours, YH goes to gym for training and thanks to that he looked totally fit.
Changmin has only 9% body fat. “Perhaps because of that, I feel always cold.”

Continue reading

[Trans] 180102 Behind the Scenes Stories of Tohoshinki for Magazine “CREA” Part 4~

Magazine CREA Official twitter shared the 4th behind-the-scenes story from Tohoshinki’s feature in their January Issue~

 

 

Also posted on their instagram (crea_magazine): here.

【東方神起 1月号こぼれ話④】メイキングムービーにもチラリと映っていますが、年上のユンホさんをつねに静かに見守る姿が印象的なチャンミン さん。インタビュー中は、思い溢れるユンホさんが言葉に詰まると「じゃあ、その間に僕が」と助け舟(そして口を開くと、じつは饒舌)。一方のユンホさんは、チャンミンさんが話している間に、使いたい日本語を小さな声で呟かれるのですが、そのレベルが高いんです。「矛盾。矛盾」と繰り返す声を耳にした時は驚きました。写真はブランケット包まれカット撮影中のチャンミンさん。彼のおすすめデートムービー『ワンデイ』もぜひ。人生観がすごく伝わってきます。#CREA #creamagazine #デート #東方神起 #TOHOSHINKI #TVXQ #ユンホ #UKNOW #チャンミン #changmin #Reboot #beginagain #サイン入りポラと直筆メッセージカードの応募締切は3日後の1/5です

A post shared by CREA編集部 (@crea_magazine) on

Translation:

CREA behind the scene episode 4.

As you can see in the making movie, Changmin-san always quietly watches Yunho-san. During interview, when Yunho-san tried to find words to express himself, he gave Yunho-san help “Well then, I will talk in the meantime” But once Changmin-san opened his mouth, he was quite talkative. On the other hand, Yunho-san whispers Japanese words that he wanted to say while Changmin-san was talking, but the level of his Japanese is really high. I was really surprised to hear him saying, “Contradiction, Inconsistency”. Continue reading